Maxine Savage is a literary translator and graduate student in Scandinavian Studies at the University of Washington, specializing in contemporary Icelandic literature and cinema. Their research is focused at the intersection of race and sexuality on questions of national identity, queer history, literary affect, and textual materiality. Their translations and other writings have appeared or are forthcoming in Ós, seedings, Poem, and elsewhere. With support from the Fulbright Commission and the American-Scandinavian Foundation, Maxine is currently a visiting scholar at the University of Iceland while completing a translation of Elísabet Jökulsdóttir’s poetry collection Ástin ein taugahrúga and an article on queer theory and translation studies.